技術英語サービス

Technical English Services


コミュニケータブルの特長

✔ 産業機器とIT分野に強く、専門性が高い翻訳会社

✔「ネイティブ英語」、「技術的な正確さ」、「読みやすさ」にこだわった高品質な『日英翻訳』、『ネイティブチェック』『英文マニュアル改良』サービス

✔ 技術バックグラウンドを持つ英語ネイティブスピーカーと技術に精通した日本人の品質管理者が担当

✔ クラウドベース CAT システム、各種QAチェッカーをフル活用することで効率と品質を高め、低価格を実現

サービス

Our Services

❏ 日英翻訳

製品マニュアルやさまざまな技術ドキュメントに対応します。テクニカルライティングガイドラインに沿って作業することで、一貫性が保たれ、簡素で明確な文章になります。クラウドベースCATシステムや各種QAチェックツールをフル活用して、高い品質と効率を確保しています。

料金

基本単価は12円で、翻訳、クロスチェック、およびネイティブによる校正の料金が含まれます。繰り返し、一致、あいまい一致を分析して割引を適用します。例えば、割引率が20%の場合、実質的な単価は1字当たり9.6円になります。

※ ツールセットアップ費用ととして、別途7,000 円がかかります。

 

まずは、「お問い合わせフォーム」でご要望をお伝えください。

無料でお見積りいたします。また、無料お試し(トライアル)もご利用いただけます。

ご要望に対してできる限り柔軟に対応しますので、お気軽にご相談ください。

❏ ネイティブチェック

文法エラーがなく、違和感のないわかりやすい文章になっているかをチェックして、必要に応じて修正を行います。技術バックグラウンドを持つ経験豊富なネイティブの校正者が担当します。論文英文マニュアル、プレゼン資料、Webサイトなど、さまざまなドキュメントに対応いたします。

料金

作業内容 1ワードあたり        
 英文校正                                              6円

 

まずは、「お問い合わせフォーム」でご要望をお伝えください。

無料でお見積りいたします。また、無料お試し(トライアル)もご利用いただけます。

ご要望に対してできる限り柔軟に対応しますので、お気軽にご相談ください。

❏ 英文マニュアル改良

英文マニュアルの日本語原文と英訳文を突き合わせて、誤訳、原文とのズレ、不自然な表現、文法エラーなどがないかチェックして、必要に応じてリライトします。技術バックグラウンドを持つネイティブの日英翻訳者が担当します。ネイティブのテクニカルライターがスクラッチから作成したような仕上がりが期待できます。

料金

作業内容 1字あたり        
 クロスチェック&リライト  6円

 

まずは、「お問い合わせフォーム」でご要望をお伝えください。

無料でお見積りいたします。また、無料お試し(トライアル)もご利用いただけます。

ご要望に対してできる限り柔軟に対応しますので、お気軽にご相談ください。

最新ブログ記事

Blog


                                                                                                                                                                                                                        English