テクニカルライティング

日本人の英語学習者にとって最も習得が難しいのが冠詞だと思います。その次に難しいのが「前置詞」ではないかと思います。本ブログでは、日本人が間違いやすい前置詞の例をいくつか挙げたいと思います。...
和訳をするとき、英文にセミコロン「;」が含まれているセンテンスがたまにあります。我々日本人にとって馴染みがなく、どのように訳すのか迷ってしまうことがあります。 最も一般的なセミコロンの用法としては、2つの独立した節をandなどの等位接続詞を使わずにつなげるというものがあります。 例文: George thinks quality is dropping; he's probably right....
テクニカルライティング · 26日 11月 2018
Elizabeth Slatkin著の“How to Write a Manual"という優れたマニュアル制作に関する書生があります。本書は1991年に出版されて、すでに20年以上経っているのですが、今でも世界中のテクニカルライターに読まれている一冊です。...
テクニカルライティング · 22日 10月 2018
もし日本語原文に複数の形容詞があった場合、英語ではどの順番で形容詞を並べて書くのでしょうか? 形容詞は以下の順に書くルールがあるようです。 意見→サイズ→年齢→形→色→起源→材料・原料→目的 【例】 A lovery little old rectangular green French silver whittling knife この順番を逸脱した場合は、ネイティブスピーカーは少々おかしく感じるようです。...
翻訳やマニュアル作成のプロジェクトで依頼元からのスタイルガイドの提供がある場合、タイトルの書き方が記載されていると思いますが、スタイルガイドがない場合は一般的なルールに従う必要があります。基本的なルールとして、タイトルでは名詞、代名詞、動詞、副詞などの「重要な単語」の先頭文字を大文字にして強調します。...
テクニカルライティング · 25日 10月 2017
片岡英樹氏の著書「英文テクニカルライティング」という本を先日買いましたが、その本の第2章「読みやすく頭に入るパラグラフを構成しよう」にパラグラフのABC構成というものが説明されてます。これは英文のパラグラフ(段落)をABC構成にすると読みやすくなるというものです。パラグラフは、Introduction→ここではAbstruct(要約)と呼んでますが、Boday(本文)、Conclusion(結論)の3つの部分から構成され、これらの頭文字をとって”パラグラフのABC構成”と呼んでます。
テクニカルライティング · 12日 10月 2017
ここ数年で機械翻訳(MT)能力が非常に高まってきております。特にGoogle翻訳やMicrosoft Translatorなどの翻訳サービスは、ニューラルネットワークの仕組みを採用することで人による翻訳に近い翻訳ができるということです。 では機械翻訳の実力とはどの程度なのでしょうか。ニューラルネットワークを採用するGoogle Translator...
テクニカルライティング · 06日 10月 2017
Weak Verbs(弱い動詞)に関する記事を見つけました。http://penandthepad.com/precise-language-strong-vs-weak-verbs-writing-1379.html The verbs "to be" and "to have" are weak verbs because they take no action. When your verb does not do anything, it leaves your readers having to work harder to determine your meaning. Examples of phrases to eliminate from your work include "this has," "there is," "there are" and "it was." One way to eliminate weak verbs from your writing is to...
Mark I. Hallman著 ”Differentiating Technical Translation from Technical Writing ”という本があります。 (参考サイト:https://www.jstor.org/stable/43094879?seq=1#page_scan_tab_contents) 本書のPreviewでは以下のことが書かれてます。...
弊社の専属エディタからMichael Bremer著「Untechnical Writing(アンテクニカルライティング)」という洋書を勧められました。 テクニカルライターに必要なスキルセットが書かれてましたので紹介したいと思います。...

さらに表示する